女真文 滿文 金國借鑒漢字,清朝改造蒙文
文章出自:博物 2025年第03期 作者: 蘇赫臣額穆達(dá)
標(biāo)簽: 文化文明
海上漂來的“天書”
公元1224年冬天,一艘失事船只漂流到日本西海岸。日本人登船檢查,卻無法判斷船只來歷。發(fā)現(xiàn)的唯一線索,是一枚約七寸長、三寸寬的銀牌:上面刻著四個奇怪符號,疑似漢字,但召集全日本學(xué)者來認(rèn),竟無一人能識。鐮倉幕府便將這四個字符載入史冊,留待后世破譯。
到了1636年,有朝鮮士
人來到日本。日本學(xué)者想起四百多年前的未解之謎,懷疑是否與朝鮮有關(guān),當(dāng)即拿出文獻(xiàn)詢問。那位朝鮮名士也被難住了,勉強(qiáng)猜測說可能是“王國貴族”四個漢字的變形。又過了三百多年,這道謎題終于有了確切答案。1976年,在今俄羅斯濱海邊疆區(qū)(緊鄰我國黑龍江)出土了一枚八百年前的金國銀質(zhì)令牌:大小形制和上面的符文,與日本古籍記載的幾乎完全一致。其上的四個字符,頂端一個為防偽用的花押標(biāo)記,下面三個則是女真文字,意為“國之信”。
責(zé)任編輯 / 劉阜
版權(quán)聲明
凡中國國家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)的,在使用時(shí)必須注明來源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。